蒹葭原文注音及翻译 诗经中创造出来的意境是什么
来源:名资汇网
2020-03-18 13:31:39
<蒹葭>是《诗经·国风·秦风》中非常有名经典的一篇,那么接下来就一起来看一下<蒹葭>的原文注音以及翻译到底是什么?一起来用心体会这首诗文带给我们的意境。
<蒹葭>
蒹葭苍苍,白露为霜。
所谓伊人,在水一方。
溯洄从之,道阻且长。
溯游从之,宛在水中央。
蒹葭萋萋,白露未晞。
所谓伊人,在水之湄。
溯洄从之,道阻且跻。
溯游从之,宛在水中坻。
蒹葭采采,白露未已。
所谓伊人,在水之涘。
溯洄从之,道阻且右。
溯游从之,宛在水中沚。
注音:
翻译:
河边的芦苇茂密的生长,秋寒的白露意境凝结成爽。
我所思念那个人在哪里?就在河水的另一边。
逆着河水去寻找她,道路上险阻又漫长。
顺着河流去寻找她,仿佛就在河水中央。
河边的芦苇生长的茂密,太阳出来了露水没有干。
我所思念那个人在哪里?就在河对岸的那一边。
逆着河水去寻找她,道路上的阻碍难如攀登。
顺着河流去寻找她,仿佛就在水中一滩上。
河边的芦苇非常的茂密,太阳出来了露水已经干了。
我所思念那个人在哪里?就在河岸的边上。
逆着河水去寻找她,道路险阻非常的艰难。
顺着河水去追寻,仿佛就在沙洲的边上。
赏析:
许多人都觉得这首诗是对于爱情、情人的执着的追求和向往。但其实若不拘泥于爱情的话,这首诗的追求要更为远大,因为其中“在水一方”所描写的并不是人,也不是具体的事物。
因此,当人在读起这首诗的时候便会结合自己的心境来产生共鸣。其中的追求可以看出不管是“溯洄”还是“溯游”,这种追求是非常艰难的,因此从创作的角度来看,这首诗似乎也是关于人生的感慨。